×

Loading...

<<平蹚加拿大>>系列系列之 平蹚加拿大(59)-----無人知道的“ WC”

本文发表在 rolia.net 枫下论坛國內只要是有點檔次的廁所或有點檔次的地方


國內只要是有點檔次的廁所或有點檔次的地方的廁所﹐幾乎毫無例外地在門上標有“WC”字
樣。一開始也不知道是什麼意思﹐後來去廁所次數多了﹐就知道了。原來“WC”是洋文﹐廁
所的意思。我不懂洋文﹐出國前很多朋友為我捏了一把汗﹐認為我會寸步難行﹐尤其是要
“方便”的時候﹐恐怕還沒問明白呢﹐自己就先“出事兒”了。但我覺得沒什麼了不起的﹐
雖然不會洋文﹐但我會“WC”﹐有了緊急情況就拿出殺手鑳“WC”。問“WC”﹐洋人肯定懂
﹐因為是他們自己的文字﹐對洋人來說﹐“WC”還不是小兒科﹗既然上廁所沒問題了﹐其它
的事情就不在話下了。到了加拿大我可真是什麼地方都敢“平蹚”﹐因為我最為擔心的後顧
之懮沒了。有一次我在一個大“mall”裡閑逛﹐突然內急起來﹐於是滿“mall”找廁所﹐雖
知“廁所需要方恨少”﹐居然找不到﹐可把我急坏了。突然想起我的殺手鑳“WC”了﹐於是
比比畫畫地問洋人﹐可是居然沒一個人認識﹗真是越急越出錯﹐難道說著緊蹦子碰到的都是
洋文盲﹖﹗於是直奔問訊處﹐問訊處的一個白美人見我急急忙忙地奔來﹐上來就是一陣洋
文。我也管不了許多了﹐搶過她手中的筆﹐就給她寫了個大大的“WC”﹐可是白美人看了半
天﹐居然一臉茫然﹐雙手一攤﹐兩肩一
聳﹐大搖其頭。難道問訊處的工作人員也是文盲嗎﹖氣死我了﹗加拿大的教育簡直太他媽
的落後了。沒辦法﹐關鍵時刻只能使出最後的絕技﹐形體語言了。還好﹐形體語言果然世界
通用﹐白美人腦袋也不笨﹐一下子就明白了我的意圖。也用形體語言告訴我廁所在哪﹐可我
越著急腦袋越不好使﹐無論如何也弄不明白她扭動难更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 人生足迹 / <<平蹚加拿大>>系列系列之 平蹚加拿大(59)-----無人知道的“ WC”
    • 有点意思。
    • 你连washroom都不会说,怎么会问她叫什么名字的?
    • It took me a while to figure out what WC stands for when i was in china two years ago.
    • WC=Water Closet. 英国英语,在美洲不流行。
      • 我以为是washcenter (比washroom大点的意思):K
    • Canada: Washroom; US: Bathroom
      • us是restroom。家里的一般都叫做bathroom。
        • If you ever live in US, you should know that using “bathroom “ is much popular than restroom even in public places. You may confuse people when you say "restroom".
    • She might treated u as disabled....wondering what kind of "body language" u used. 厕所的英语都不会说,还"平蹚"呢??!!..........;-(
      • 给你1天时间,你能说出"平蹚"的3种含义吗?
        • why?
          • 因为已经有人给出木兰的3个意思拉。就给你个简单点的作作吧。
    • 这个有意思,写得好。
    • 雖知“廁所需要方恨少”﹐居然找不到﹐可把我急坏了。突然想起我的殺手鑳“WC”了,你的这篇和后面的吹捧加拿大厕所到处都有,并且像国内星级酒店的水平不是矛盾了?
      • :))
    • 木兰教授,奉劝你还是留着回国去发表吧,不要在这里“出洋相”了,而且把中国的教授搞成“外文文盲”,也不知你的教授职称是怎么评定下来的。你的这段小品可能国内演出有用。