×

Loading...

@Vancouver

Topic

  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / 聊聊所听过的几款《望春风》 +6
    • 👍
      • 其实帖子昨晚已经写完,上传中遭遇文件size限制:只允许上传小于12MB的文件,害得俺没法完成发帖,不得不把原文件的音频码率由320kbps降低为256kbps,重新处理了几个音频文件后才能发帖...12MB就是天花板,音频不好别怪俺哈...
        • For average home audio equipments, 128kbps is good enough. :)
          understanding audio quality, bit rate and sample rate.
          • 理解,理解.....你的肉联嘛,服务器空间都是要花银子滴......若是Youtube老板才不care呢,呵呵.....
        • 直接把youtube的视频嵌在文章里,也不用上载音频了,空间会小很多吧
          • 问题是:不是所有的音频都能找到完全一样的视频的,有的视频不是所有的设备都能正常播放,有时在网上放的时间也不长久....另外,有的音频是个人收藏的,网上未必能找到或版本不同...
    • 最喜欢凤飞飞和陶喆版的, 点赞萨克斯版👍
      • 谢赏光!
    • 看哥出手,必属精品。虽然俺不太懂哦
      • 听歌嘛,有词看着听还不太懂?还是你想深究歌段大意和中心思想、政治目的、深远意义.....?
        • 我很努力的又过了1遍,原来我有听过这首歌哦,只是素颜出镜,1下子没认出来啦
      • 你就毒舌吧,再读一遍!
        • 看哥面前哪敢毒舌。咱老祖宗留下来好多艺术宝藏,就像那么多浩如烟海的各种地方戏,俺也明白是宝藏,可就是1听到唧唧呀呀便打瞌睡。哦,有1个我挺喜欢的:灯姐的锁麟囊春秋亭选段,原来有1个央视N小花旦轮唱的视频更好可惜找不到了
    • 这歌我只爱陶喆的版本,不过已经改得面目全非,和原版只有一分钱关系了😁 +1
      • 好!搬好小板凳,坐等艾美陶喆版的隆重推出......
        • 别。喜欢的不一定要折腾,留着欣赏就好😜
          • Ouch! 刚刚才坐下,板凳腿就断了,瓜子撒了一地......
    • 这个要赞,花了好多功夫吧
    • 谢谢科普。。我一直是听的最后一个沙克斯管的版本。这乐曲平静而且优美。可惜从来不知道后面的故事。
      • 不少大家耳熟/会唱的歌,背后可能有不少人不熟悉甚至不知道的故事,看来时不时还得讲点故事,呵呵.....
    • 萨克斯的曲子很熟悉,原来还有这么一翻来历。👏👏👏 顺便问问,想欲問伊驚歹勢,驚歹勢是什么意思? +1
      • 歹势 = 闽南语“不好意思”,“想欲問伊驚歹勢” = “想问一下却又感到很不好意思(害羞)”
        • 现在是不是有什么软件,可以把一首现在唱的歌,改成第一首纯纯那种留声机味道的?😊
          • 类似图形/图片处理的“滤镜“处理?这个早就有,但俺还真没用过,就是音频处理软件嘛,将输入的音频信号通过变频/信号叠加等改变原音....一些曝光信息时为保护线人做声音处理就相同的应用...

            突然想起还真用过这类软件,但不是对原音的变音处理,而是对文字的语音自动判读,有男/女及不同风格/语速的声音选择,选好了后将文字文件输入,运行程序就可以听了....
        • 想欲問伊驚歹勢:想問他又很不好意思.
          • 哇!草山终于出山了!你无疑拥有最权威的解释权,再有人问啥问题你就上.....另外对此歌你还有何高见或补充吗?有砖尽管砸哈....
            • 哈哈,不是砸磚,我小時候沒什麼人唱望春風,政府說歌詞太放蕩,不可思議吧,這首歌改成”大地は招く”,用來號召日本人去偽滿墾荒,我小時候反而常常在北投公園聽老人唱的起勁.什麼” 在亞細亞呼嘯的寒風…,”,唉!
              • 呵呵,在禁歌方面,老蒋与老毛其实是差不多的了,只不过一个要禁,那另一个为了作对就有限度地变相开放吧?那时的台湾老人是日治时代过来的,估计从小所听所唱的就是已被改成日歌的版本,当然唱得起劲啦...
                • 不是差不多,是差的远了。老毛只给唱红歌样板戏,怎么能和老蒋比。老蒋不给唱的也只是有敏感意味的,望春风因为曾被强迫改编成日本军歌所以才被禁,这和共匪禁的完全不是一回事 +4
                  • 俺指的是“政府說歌詞太放蕩”这方面,被改为日本军歌一点都不放荡....当年大陆政府对很多情歌也禁这一点是相同的(借口类似),偏偏没禁过《望春风》(其实是不禁曲但禁歌/词)
                    • 你说的是在禁歌方面,老蒋与老毛其实是差不多的了。这个肯定是不对的,因为差的很远。老蒋并没有禁了所有的情歌,而是日军采用的敏感歌都被禁了,和是否放荡也自然关系不大 +3
                      • 你说的与楼上草山说的不太一样,他是台湾出生长大且从军、读书过的,你也是吗?谁说的可信度大?
                        • 呵呵。问题是人家也没否认啊,也不是所有的本地人都很了解这个吧?不清楚情况很出奇么?你要有兴趣细查,完全可以自己去了解嘛,不用说出这么无知的东西吧
                          • 意思是说你很牛,比本地人还了解?你别回避问题:你是大陆还是台湾或火星上出生长大的?
    • 我听过童丽版,虽然名字没记住,但曲子忘不了。张杏月版高大上,而且颤音很像日语歌风格,倒是萨克斯第一次听
      • 啥时也来个曲艺风格的独创豆版?
    • 凤飞飞版确实有味道,萨克斯管的演奏也很好听,老看出品,必是精品👍
      • 呵呵,俺咋觉着你最喜欢的应该是童丽版呢?或许别人也有同感呢.....
        • 童丽版太过甜美不够味儿,这种老歌就该是台语版略带沧桑感才是那么个意思儿~
    • 我记得第一次听是翁家明在电视剧里唱的
      • 赞年轻!俺们第一次听时别说电视剧,当地貌似连电视台都没呢....全国人民基本上只是听广播/收音机....
        • 主要是听唱的流行歌太多了,忽略了有历史故事的歌
          我前一阵找歌的时候发现一首日文歌,起源于一个日本老师和山地学生的真实故事,后来改编成国语歌“月光小夜曲”,最后又改编成粤语歌“每当变幻时”。和你推介的“望春风”正好反过来。
          • 知道你说的是“サヨンの鐘” 【莎韻之鐘】,改编后的《月光小夜曲》、《每当变幻时》(粤语)也是俺喜欢的菜......原唱是这个: +1
            • Yeah, 从此更加佩服看看兄!
              本来我都是一首歌要把它所有的语种都唱的,但这个日语的,看着吓人
              • 这首歌是很有真实历史的故事,后人还有去实地探究的.....30年代发生的事,日本人以此作为治番成果加以宣传,40年代拍成电影....后来才被华人改编成大家目前传唱的歌...国语版俺粉蔡琴唱的这个: