×

Loading...

@Vancouver

Topic

This topic has been archived. It cannot be replied.
  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / 张爱玲写第一爐香的时候,已经在香港住过一段时间,但是为什么小说里人物(香港)的对话全是红楼梦的翻版,而不是粤语(包括思维方式)?粤语母语的人怎么看?是因为她初到香港,还没有精通粤语的原因? +1
    • 粤语的书面语言,和白话相去甚远,你看看金庸等人的文章,并非白话。那时候受过良好教育的人说的粤语,就是文绉绉的,和古惑仔里面的完全不一样。
      • 人的日常口语与写作的书面用语可能是不同的,比如虽然天天与家人讲粤语或其它方言,但下笔时因习惯思维写出的东东只能是国语,若非要写出粤语风格那得重新训练,改为以粤语写作的套路/思维方式才行,而语感转换对写作有较大影响
        • 嘿嘿,光是写出粤语口语的音调,就等于重新学一次汉字……
      • 认识一些小时候念粤语私塾的老人,他们讲话就是文绉绉的,夹杂很多文言文,和现在的粤语不一样。
    • 粤语写作有不同的词汇,与国语/沪语都不同,而粤语不是张的母语更非其思维和写作用语...人的思维方式是沉淀到骨子里的东东,若非母语及思维/写作用语,即使学过也不能成为写作的强项,就像你写作:用英文能比用中文写得更好更爽么?
      • 张爱玲的时代粤语也没太多文化作品吧?香港到70年代还是拍国语电影的。听说粤语是英国殖民期间强行推广成官方语言的,为的是和大陆文化上分隔。
        • 呵呵,你仔细研究一下粤语的历史会吓你一大跳的.....粤语若论流传历史和曾经的文化沿革,那是中国的No.1,没有之一! +2
          • 知道粤语的历史啊,但是国语不是共产党开始的,香港那时学校也是教国语的,后来才被迫不教的。我是看了一段香港的历史的。
      • 比如我写一个中文小说,讲我的加拿大同事的故事,但他们的说话腔调全都是北京胡同串子的味道(因为我喜欢看王朔的小说) ---- 你不觉得有点儿怪怪的么?
        • 当时的香港那些事都是上海移民吧?张爱玲没写过本地香港人的事吧?
          • 第一爐香的女主人设和张爱玲当时的身份很像,是上海去香港的,但其他人物是香港土著和南洋混血之类的。
            • 那些是香港土著?不过那时的上层香港应该是说国语的,南洋的更是说国语的了。现在马来西亚人的国语还是很好吗。
            • 那是张把其他人物的说话语种“翻译”成别的语种口吻了,但这就是其写作风格或思维定势,否则可能就不成为张式小说了.....
              • 张的语言能力很强,20多岁就写过英文小说,如果当时粤语在文学作品里流行,我觉得她会写进去的。我觉得那时粤语文化不强,是因为香港还没发达。
            • 没看过“第一炉香”,但张不谙粤语,用不了是很自然的。认识不少香港人,如果祖辈是上海移居香港的,老辈一般平时沟通都是用上海话,二代三代后才会对粤语熟练起来。其中有一对七八十老夫妇,均是祖籍上海年幼去港的1.5代,现在两人在家时依然说上海话。
              • 是的。以前同事里面有只会粤语的香港人,也有父母说普通话的香港人 ---- 他们的普通话遣词造句差别很大,所以我才好奇有此一问,是张爱玲的原因,还是当时香港有很多人说普通话。
                • 不认识说普通话的,但认识不少祖籍浙江一带的,说的是自己的家乡话。以前香港老电影有国语的,很大原因是因为当时许多国语明星跑(逃)到香港,还有不少资本也是上海跑过去的。后来经历一两代人的冲洗才日渐式微。
                • 其实你只要听听粤语的新闻就知道了,正规的粤语和国语的语法是一样的,如果你能听懂粤语发音,你就能听懂,遣词造句是一样的。你所说的本地粤语就是白话,看香港电影,很多会听不懂就是说的是白话。
                • 49前后从内地逃/迁港的文化人撑起了香港文化的大半片天,是当年香港的文化主流,很多电影原版都是国语的,从编剧、导演、影星全是国语族,香港本地的粤语文化是后来(60年代后期至70年代初中期)才走上台面形成主流的...
                  • 也有不少是粵语的,N年前介里的新时代电视周末中午经常放粤语黑白老片,什么新马仔,邓碧云,胡枫,谢贤都当时的烫手明星,与国语片分庭对抗,最终因为接地气“地头虫”战胜“过江龙”,迎来了70/80年代港产粤语片的黄金时代。
    • 你来加拿大这么久了,不还是在混中文论坛?
      • LZ或许是想说:张既然写在香港发生的故事,为何不以香港的粤语风格来写,这样语境更贴些?却没想到:张早已形成自己的写作风格/文笔,即使能改换为地道的粤语风格,但对原有读者/粉丝也得改变阅读口味,那她也就不再是人们眼里的张爱玲了...
        • 我也是这个意思,张这么聪明透彻的人绝对不会去迎合任何人。
    • 80年代以前,文化主流没有“粤语”的事,跟上海话一样。80年代随着粤语歌曲流行才有点出版物。
      • 粤剧是有的。解放前是没有文化距离是。解放后逐渐拉开,到64彻底民族觉醒。后面只剩下是否认同的问题。有些民族总共才几百万人也能保留自己文化。
      • 粤语应该是流传至今最古老、最正宗的主流幸存华夏语言,沪语国语等大部分语种的历史根本没法与粤语相比.....很多古代诗词人们用国语读起来若不压韵时,改用粤语来读就押韵了...另外,粤语也是海外华侨的主流语言,在天朝的主流时间远比国语久远多了... +2
        • 古粤语和白话不是一回事,诗词虽然粤语读是押韵的,但是语法是国语的语法,应该说国语是继承了古粤语的语法。
          • 国语如果是指现在流行的“普通话”,其形成主流仅仅是大清以后的事,是满族统治了汉族后的文化统治与融合的结果.....
            • 满族没什么文化吧,所以还是汉文化,也许读音被改变了?
              • 是被汉文化融合的结果,如果没有满清的统治,应该就没有现在的国语了.....说不准粤语变成了国语呢,在中共建国筹备期间,粤语也是国语的选项之一,只是被否了....
                • 如果粤语被定为官方语言,那也只是发音上吧。其实在发音没有统一之前,流传的诗词,小说,各地都是用自己的语言读,也没什么维和的地方。但是白话,上海话都是方言,写出来的东西,其他地方的人就没法明白了。
                  • 中国历来改朝换代都是军事北压南,文化强势的南融北.....其实也不奇怪,南方一直是北方和中原等地的百姓被北方势力赶杀的逃难之地,包括客家人也是流离南迁的群体,所以南方才能保存了很多古老的文化遗产...
                    • 是的,粤语实际上是起源于中原地带的,是被带到南方的。
                      • 前阵不是还曾戏称:秦始皇有可能说的是潮汕话,呵呵....
                        • 也不是完全不可能,😄。语言是不是流传和经济太有关系了,不发达自然就被淘汰了。以前老外学中文都是学的粤语,现在都是学的普通话。粤语发达了一阵,因为香港当年雄起吧。
                          • 当然有关系,香港是大陆改开前后与国际交流的主要桥梁和中转站,而与香港做生意的有相当部分是它国买办,那些买办们也是讲粤语或英语占主流...改开后随着港资、电影电视剧的引入,加上南方先富效应等等影响,粤语文化便红火了...
        • no no no, 讲古老和正宗的话,粤语不如客家话,客家话才是正宗的“河洛音”,是永嘉南渡时北方门阀士族带到南方的语言。客家话里保存的古音古语汇更多。
    • 想让谁看就用谁的语言呗,不必求真。国外很多名著,比如呼啸山庄和杀死知更鸟在初版中都有大量俚语,再版时全都改掉了,目标读者看不懂呗。方言即使你听得懂,写下来你也未必看得懂,比如粤语中有个字
      也字少一划,其实很多别的方言也用这个,只是不会写下来,所以很多人不认识这个字,字典中也没有
      • 比如反义字:冇和有。😂
        • 是,长江以南所有方言都用这个音和义,只是人家会规规矩矩地写成标准汉字。
    • 那会儿在香港讲沪语讲国语的才是高级人儿有钱人儿,粤语口语(白话)很低级的