中国的唐诗里面,五言/七言绝句,还有律诗,都是单韵。单韵诗的优点是短小精炼、意境优美,适于朗读。但是我个人感觉,单韵诗也有缺陷:不太容易用音乐表达。初唐时,把诗词谱曲歌唱,应该是很盛行的。有那个著名的歌妓演唱王昌龄、高适、王之涣诗词的轶事。幸运的是,诗词的文字形式都流传下来了;遗憾的是,诗词的音乐形式都失传了,无缘聆听唐诗的歌唱。所以我就瞎发挥了。
王之涣 《凉州词》
黄河远上白云间, B韵
一片孤城万仞山。 A韵
羌笛何须怨杨柳, C韵
春风不度玉门关。 A韵
以王之涣的《凉州词》为例,从韵律上看,它的主韵A在第2、4句;1、3句的B、C韵提供了短暂的变化,但是没有持续,马上就回到主韵。
李白 《静夜思》
床前明月光, A韵
疑是地上霜。 A韵
举头望明月, B韵
低头思故乡。 A韵
李白的《静夜思》,主韵A更是占据绝对主导地位,只有第3句偏离了一下,然后马上回归。
这种单韵诗,用汉语这种单音节语言来朗读,当真是朗朗上口、酣畅淋漓。可是,以我浅薄的音乐修养,感觉很难配上优美的长旋律,而且不太好变化。
反观英美德法诗词,大部分是多韵诗:任何时候,都至少有两个平行韵律。至少对我这个非母语人士,朗读起来真是拗口,两个韵律总要打架,很难找到感觉。
但是,歌唱起来,多韵诗的优势就体现出来了:平行的韵律,可以很自然的用不同的音乐主题表达。音乐的发展变化,有了很大的空间。
拿著名的《Scarborough Fair》做例子,严格说它不是诗词是歌词。但是讨论歌唱性,而且它由中世纪英国的游吟诗人创作。拿它做比较,应该不算辱没我们的唐诗。
Are you going to Scarborough Fair? … … B韵
Parsley, sage, rosemary, and thyme … … A韵
Remember me to one who lives there … … B韵
She once was a true love of mine … … A韵
………
Tell her to find me an acre of land … … C韵
Parsley, sage, rosemary, and thyme … … A韵
Between the salt water and the sea strand … … C韵
Then she'll be a true love of mine … … A韵
……...
每个小节都有两个平行韵律,A韵贯穿全曲,但是另外一个韵在小节之间变化。这两个平行韵律,可以用不同的旋律、调性、节奏实现,给音乐的变化提供了很多可能。
注:我不是文学/音乐专业人士,没有扎实的理论修养,也没有做深入研究。以上仅仅是我听歌时候的遐想,肯定有谬误,请专业人士批评指正。
当年听过不少中国古典音乐(会),其中就有“弦歌”(又称琴歌)节目,即和着乐曲来吟唱,在去年俺的旧帖:“几张多年前跟音乐有关的旧物照片与追忆” (#12379292@0)中所晒的节目单中就有...
下图就是那张节目单,其中在末尾就有两个弦歌节目:
男声弦歌: 鬲溪梅令
女声弦歌: 阳关三叠
“鬲溪梅令”是南宋的姜夔(姜白石)所作的《鬲溪梅令·好花不与殢香人》:
好花不与殢香人。浪粼粼。又恐春风归去绿成阴。玉钿何处寻。木兰双桨梦中云。小横陈。漫向孤山山下觅盈盈。翠禽啼一春。
其实,记得俺那晚还听了所加演的姜夔另一首弦歌《杏花天影》:
綠絲低拂鴛鴦浦,想桃葉當時喚渡。又將愁眼與春風,待去,倚蘭橈、更少駐。 金陵路,鶯吟燕舞,算潮水、知人最苦。滿汀芳草不成歸,日暮,更移舟、向甚處?
此二首词是中国古乐界非常热门的传唱曲,网上就能找到,比如:
鬲溪梅令:
https://youtu.be/pCuuNlGkOv0
杏花天影:
https://www.bilibili.com/s/video/BV1T7411n712
而弦歌“阳关三叠”其实就是大家很熟悉的唐代王维所作的《送元二使安西》:
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
网上现在同样也能找到:
https://www.bilibili.com/video/BV1hx411Z7V1/?spm_id_from=333.788.videocard.1