×

Loading...

@Vancouver

Topic

This topic has been archived. It cannot be replied.
  • 枫下沙龙 / 谈天说地 / 被称为威权主义,大陆竟然随之把”威权主义“由贬义词改成褒义词了。以后是不是要把”民主“改为贬义词,把"独裁”改为褒义词? +9

    新唐人 | 

    中共政权不稳,舆论欺骗也越来越癫狂。

    英国首相将中共定性为“威权主义”,大陆百度百科、抖音百科等平台立即修改了“威权主义”词条。

    周二(4月23日),英国首相苏纳克在华沙发表讲话,把俄罗斯和中共统治下的中国列为“威权主义国家”。中共驻英使馆马上跳出来“强烈谴责”。

    与此同时,一些网民发现,百度百科随即修改了“威权主义”词条,将其定义从贬义改成了褒义。

    根据网传截图,在英首相指责中共威权主义之前,百度百科等大陆百科网站的“威权主义”词条,基本上都是照抄维基百科的解释:“威权主义(或权威主义)是一种政体或意识形态。奉行该主义的人认为政府应要求民众绝对服从其权威,并限制个人的思想跟言论和行为自由,将权力集中于单一领袖或一小团体。”

    但是,目前百度百科已将“威权主义”修改为褒义词,称其为“介乎极权政治与现代民主政治的过渡型政治体制”,“一般产生于集权专制统治向民主政治过渡的国家”,“为经济发展提供稳定的局面,为向民主政治迈进打下了一定基础”云云。

    网页截图显示,一些大陆网友敏锐地捕捉到了百度百科修改词条的动作。

    2024年4月,英国首相苏纳克指责中共为“威权主义”,百度百科随机修改“威权主义”词条,被网友抓包。(Getty Images/网页截图/合成图片)

    还有网民发现,大陆抖音百科的词条也做了修改,但并非像百度百科那样露骨,只是将“威权主义”的解释从贬义修改成了相对中性。

    维基百科对“威权主义”的解释。(网页截图)

    修改后的百度百科词条。(网页截图)

    百度百科修改“威权主义”词条,被知乎网友抓包。(网页截图)

    修改前的抖音百科词条。(网页截图)

    修改后的抖音百科词条。(网页截图)

    不过,截至发稿,大陆知乎网站和搜狗百科等平台并未修改“威权主义”词条。

    大陆各平台紧急修改“威权主义”词条,引来海内外网友的嘲讽。有网友将百度百科的新词条和中使馆抗议英国首相的新闻列在一起,然后评论道:“人家用这么好的词称赞你,你抗议什么呀?”

    X平台网友嘲讽中共。(网页截图)

    还有人编段子:“习近平:小李啊(他指著李彦宏),刚刚英国那**的说我们是什么威权国家,威权国家是啥意思啊?反正我不喜欢这样的称谓..你知道怎样做啦? 李彦宏:啊,喳,奴才当然知道,奴才立刻去办….. 3分钟后,词条已经篡改好了…”

    许多网民讽刺中共:“这也太**的有才了,就这一点就能卡美帝脖子卡到翻白眼”“国外的我管不著,先糊弄国内的人”“以后中文交流会有很大隔阂了,因为中国人学习的中文和世界其他华人华裔所说的中文音译都不同了,理解会出现偏差”。

    也有网友痛斥:“(中共)太不要脸了,无耻至极。习惯了。共匪就这爱好和本事。”

    • 这个可以,只要不删除就好。看最近粉红纷纷褒扬64屠城,用于各种屠城比较, 是个研究好方向。 +1
      • 粉红敢在墙内讨论64会立马断狗粮,不仅减刑不成,还要加刑。。 +10
      • 和都匀论纷纷褒扬加沙屠城比,大乌见小乌 +4
        • 加沙屠城死了多少人,64屠城死了多少人?
          • 按照最可靠消息,加沙屠城死亡是64的10倍,而且死的大部分是妇女儿童,这还不包括无数家园被毁,而64死的大部分是示威者 +1
          • 不能比,加沙那些人都是被哈马斯用来做人肉盾牌的,死在谁手上还不好说。 +2
            • 64那些人都是被柴玲用来做人肉盾牌的 +2
    • 民主在大陆是贬义,但又无法放弃,所以要说“所谓西方民主”,独裁太难听了,就说“民主集中制”,集体领导等。反正大陆假文人有的是,只需罗圈说我们不是独裁,重新定义一下就行,反正大陆大部分是教育出来的傻子,我坚信只要坚持宣传,垄断资讯,s是可以吃的。 +9
      • 现在叫全过程民主o +4
    • 某鼠已经这样做了。 +5
    • 就等什么时候宣传帝制的优越性了 +3
      • 帝制的优越性没错呀,加拿大就是 +1
        • 加拿大不叫帝制。
          • 那叫什么?
            • 君主立宪,名义君主不掌实权 +1
              • 我读书少,不要玩名词忽悠我。君主立宪了就不是君主制了?大英帝国不是帝国了?
                • 关键是人家那个君只是名义上的,没有实际管理国家 +1
                  • 你说的那叫总理,实际管理某个国家,但不可宣战,必须和君主下属其他国家保持亲密友好关系。
    • 原文authoritarian state,本来就该翻译成“专制国家”或“独裁国家”,“威权”这个词是台湾常用词,根本不是大陆语言习惯。 +3
    • 上次在伦敦,几个人被说是共产党员,就立刻急了吵架升级。同一个词在国内国外,含义注定不同。共产党员在国内应该不是贬义词
      • 一个女大学生来公司面试,经理看了看简历抬头问她:你是党员?那个女生顿时紧张了起来,激动地说:党员也有好人啊! +4
        • 大哥:俞強聲,原中華人民共和國國家安全部北美情報司司長、外事局主任。1986年,叛逃美國。算好人
        • 文章写得不错,直面讨论了历史事件。看了下时间,十几年前,pre 习的时代。现在这样的文章这样的事,怕是不会再有了。恐怕会冠以历史虚无主义,直接封杀相关讨论
        • 要敢于亮贱 +1
      • 😂我是不符合入党要求共产主义者 我一辈子都以共产党员为荣 +2
        • 你不是开十八轮吗?想碾就碾啦
    • 看看现在美国的大学校园,看看美国对待tiktok 的野蛮手段,民主成为贬义词不是进行式么?所以有美国主持人说,威权政府至少对人民是诚实的。而在民主国家,就象马丁路德金说的,你以为拥有的权利,当你要去兑现时,才会发现是空头支票。 +1
      • 啥意思?因为一个讲道德的人做了不道德的事,道德就成了贬义了?因为一个人高调说自己不道德,就是诚实了? +3
        • 你向一个恶霸借钱,恶霸说了到时连本带利还不上打断你的腿。你向一个大善人借钱,大善人和颜悦色地说到时还不上好说。但你真还不上的时候被打断了腿。 +2
          • 共产主义就这意思,忽悠你好好干以后接班
    • 权威主义+国家社会主义。 +1